Et si on parlait français ?
Prêt ou près
"Je ne suis pas près d'y arriver" ou doit-on dire "prêt" ? En revanche, on dit bien "je suis prêt à partir", n'est-ce pas ? Près ou prêt ? Lorsqu'on utilise l'expression "être près de", cela signifie "ne pas être loin" ! Facile ! Donc logiquement, si on dit "je ne suis pas près d'y arriver", on veut dire qu'on est loin d'y arriver. Voilà tout simplement une astuce pour ne plus se tromper. On peut aussi ajouter que "près" est suivi de "de" alors que "prêt" est suivi de "à" ou "pour".
A l'attention ou à l'intention de ?
Avez-vous un doute lorsque vous écrivez une lettre et ne savez plus si vous devez stipuler "à l'attention" ou "à l'intention" du destinataire ? Si c'est le cas, réfléchissons ensemble à cette interrogation. Le Larousse définit le terme "attention" de la sorte : Capacité de concentrer volontairement son esprit sur un objet déterminé ; cette concentration elle-même : Il est incapable de fixer son attention. Sollicitude, gentillesse envers quelqu'un ; marque d'intérêt, d'affection (surtout pluriel) : Je suis très sensible aux attentions qu'il a pour moi. En revanche, la définition de mot "intention" est la suivante : Disposition d'esprit par laquelle on se propose délibérément un but ; ce but lui-même : Mon intention première était de le persuader de partir. Dès lors, tandis que vous écrivez votre courrier, vous souhaitez que le destinataire y porte son attention, fasse attention à votre missive. On écrira donc "à l'attention de" monsieur Dupont. Sachez toutefois qu'on peut écrire "à l'intention de" dans le corps d'une lettre, et seulement ainsi. Par exemple : La Direction a adressé une note à l'intention des salariés. Subtile, notre belle langue, n'est-ce pas ?
Français, avec ou sans majuscule ?
Un français, des Français, un hymne Français ou une île française ? Comment savoir s'il faut un F ou un f à français ? La règle est toute simple : si on parle d'une personne, on mettra une majuscule. Exemple : Un Français fumant le cigare. En revanche, si on utilise le mot "français" en tant qu'adjectif, on mettra une minuscule. Exemple : Un citoyen français fumant le cigare. Dernier point : si on parle d'une langue, on mettra toujours une minuscule. Ainsi : Un Français parlant français à son ami français fumant le cigare ! Ceci est bien sûr valable pour tous les autres pays ;-)
Sa et ça
Penchons-nous aujourd'hui sur le cas de sa et ça. Lorsque vous ne savez pas lequel insérer dans votre phrase, voici une astuce simple. "Sa" est un déterminant possessif pour marquer, comme son nom l'indique, la possession, tandis que "ça" est un pronom démonstratif. On écrit "sa" suivi d'un nom ou d'un adjectif. Exemple : sa maison / sa grande maison. Pour savoir si on écrit "sa", essayez de remplacer par "son" : Exemple : son fauteuil / son confortable fauteuil. "Ca" est en général placé devant un verbe et peut être remplacé par "ceci" ou "cela". Exemple : Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu --> Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. A vous de jouer !
-é et -er
Je vous propose aujourd'hui une astuce pour éviter les erreurs -é / -er. Si vous vous trompez parfois entre le participe passé et l'infinitif d'un verbe du premier groupe, c'est-à-dire entre "-é" et "-er" à la fin d'un verbe, essayez de remplacer votre verbe par un autre verbe du second ou troisième groupe. Par exemple, remplaçons le verbe sur lequel nous avons un doute, par le verbe "vendre" : Marie a acheté une voiture → Marie a vendu une voiture Marie aimerait acheter une voiture → Marie aimerait vendre une voiture Astuce simple et ainsi plus d'erreurs possibles !